Инфинитив в немецком языке примеры. Инфинитивные конструкции. Употребление частицы "zu" с инфинитивом

Долженствование (реже возможность) может быть выражено также сочетанием следующих безличных оборотов с zu и инфинитивом I актива.

Например: Es galt , die vorteile dieses Vorschlages zu überlegen.– Нужно было продумать преимущества этого предложения.

Es kam darauf an , die Arbeit rechtzeitig zu beginnen.– Следовало начать работу своевременно.

Wärend der Expedition handelte es sich (ging es) darum , das Vorhandensein eines reichen Erdöl vor kommenes in diesem Gebiet nachzuweisen. – Во время экспедиции речь шла о том, чтобы доказать наличие богатых месторождений нефти в этом районе.

Глаголы suchen, verstehen, wissen, pflegen, brauchen в сочетании с Infinitiv I aktiv и глаголы scheinen, glauben, meinen, bechaupten и др. в сочетании как с Infinitiv I aktiv , так и с Infinitiv II aktiv , имеют другое значение, чем при самостоятельном употреблении.

Infinitiv I - haben, sein, werden.

Infinitiv II - gehabt haben, gewesen sein, geworden sein.

Sie verstand einfach die kompliziertesten Erscheinungen zu erklären – Она умела просто объяснять самые сложные явления.

Глагол "brauchen" обычно употребляется только с отрицанием "nicht" выражает отсутствие необходимости и переводится словами " не нужно ", " не следует ", кому-либо, что-либо сделать. Например:

Ich brauchte gestern nicht ins Institut zu gehen. – Вчера мне не нужно было идти в институт. Du brauchst nicht so viel zu arbeiten.– Тебе не следует так много работать .

Infinitiv I и Infinitiv II

В немецком языке различают Infinitiv I и II . Infinitiv I образуется из Partizip II основного глагола и инфинитива вспомогательного глагола haben или sein для образования Infinitiv II берется тот же вспомогательный глагол, что и для образования Perfekt и Plusquamperfekt: gemacht haben, gekommen sein.

Infinitiv I выражает одновременность с действием, выражаемым спрягаемой формой глагола: Er behauptet alles zu verstehen – Она утверждает , что он все понимает .

Infinitiv II имеет значение предшествования по отношению к действию, выраженному спрягаемой формой глагола, и вместе с поясняющими его словами переводится придаточным предложением с союзом что , а сам Infinitiv II личной формой глагола прошедшего времени:

Er behauptetet alles verstanden zu haben . ­– Он утверждает , что он все понял .

Infinitiv II употребляется только:

1. В инфинитивном обороте ohne + zu + Infinitiv и переводится деепричастием совершенного вида прошедшего времени:

Er ging vorbei, ohne mich bemerkt zu habe – Он прошел мимо, не заметив меня.

2. После глагола scheinen Infinitiv II переводится глаголом совершенного вида прошедшего времени, а все предложение – либо простым предложением, где глагол "scheinen " будет выступать в качестве вводного слова "казаться", либо сложноподчиненным предложением с союзом что :

Er scheint alles gut verstanden zu haben . – Он, кажется , все хорошо понял . Или: Кажется , что он все хорошо понял .

3. После субъективных глаголов (глаголы, выражающие мнение, утверждение, предположение, радость, сомнение и т.д.), переводится Infinitiv II в данном случае глаголом совершенного вида прошедшего времени, а инфинитивная группа придаточным предложением с союзом что , причем в придаточном и главном предложениях будет одно и то же подлежащее:

Er hoffe diese Arbeit gut gemacht zu haben .– Он надеялся , что он сделал эту работу хорошо.

NB! behaupten – утверждать; meinen, glauben – думать, полагать, считать; hoffen – надеяться; zweifeln – сомневаться; vermuten – предполагать.

В самом начале, когда мы только познакомились с немецким языком, упоминалось о том, что чтение в немецком языке относительно легкий аспект, а грамматика очень сложна. Мы убеждаемся в этом каждый раз. Рассмотрим еще один аспект немецкой грамматики – такой, как сочетание некоторых глаголов с частицей zu и инфинитивом.

Эти конструкции называются глагольными инфинитивными конструкциями с частицей –zu. Таких конструкций в немецком языке несколько. Для начала мы рассмотрим конструкции с такими глаголами, как haben, sein, brauchen, pflegen, suchen, verstehen, wissen, scheinen.

В этом случае сочетания с глаголом haben + zu + infinitiv и глаголом sein + zu + infinitiv имеют модальное значение (вспомним модальные глаголы) долженствования или возможности . Вспомним шесть модальных глаголов немецкого языка . Выбор между значением долженствования или возможности зависит в основном от контекста.

Конструкция haben + zu + infinitiv , которая выражает активное долженствование и реже возможность (то есть исполнителем действия является в данном случае подлежащее), на русский язык переводится при помощи модальных глаголов «долженствовать » или «мочь » с инфинитивом основного глагола:

Ihr habt diesen text schriftlich zu übersetzen - Этот текст Вы должны (Вам нужно, следует) перевести письменно.

А теперь вспомним, как переводятся неопределенно-личные предложения с подлежащим man . Они переводятся так же, как и сказуемое с haben + zu + infinitiv, то есть безличным предложением с глаголами «следует », «нужно »:

Man hat alle unbekannten wörter herauszuschreiben und auswendig zu lernen.

!!! Совет: все незнакомые слова нужно как можно чаще выписывать (немецкое слово и его перевод на русский язык) и учить наизусть – так легче и быстрее запоминаются слова и обороты.

Очень советую запомнить эти устойчивые словосочетания, которые утратили свое модальное значение.

***Es zu tun haben mit d – иметь отношение к чему-либо, иметь дело с чем-либо:

Soviel ich weiß hat er mit computern zu tun – Он имеет дело с компьютерами, насколько я знаю.

***Nichts zu tun haben mit d – не иметь ничего общего с чем-либо, не иметь никакого отношения к чему-либо:

Diese Regal hat mit dem hauptthema nichts zu tun – Это правило (исключение) не имеет ничего общего с основной темой.

Инфинитивная глагольная конструкция sein + zu + infinitiv выражает пассивную возможность, пассивное долженствование . Страдательный залог (пассив) мы рассмотрим несколько позднее. Но пока надо запомнить, что перевод таких предложений осуществляется с помощью безличной формы глагола – «можно», «нужно», «следует» , где подлежащее является объектом действия, т.е. само подлежащее не выполняет действие, а на него направлено действие (при этом исполнитель действия не указывается, а только подразумевается):

Dieser text ist schriftlich zu übersetzen – Текст можно (нужно, следует) перевести письменно (Или: Текст должен/ может быть переведен письменно ).

Если в предложении есть инфинитивная конструкция sein + zu + infinitiv, где инфинитив представлен глаголами чувств человека – sehen, hören, beobachten, то такую конструкцию можно перевести безличной формой – «видно », «слышно » или глаголом с частицей -ся – «слышится », «наблюдается »:

Von meinem platz aus ist nichts zu sehen und zu hören – Ничего не видно и не слышно с моего места.

Проспрягать haben можно так:

Остались вопросы? Не знаете об инфинитивных конструкциях в немецком языке?
Чтобы получить помощь репетитора – .
Первый урок – бесплатно!

blog.сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

Вы уже знаете, что неопределенная форма, другими словами — инфинитив глагола определяется окончанием «en». В немецком предложении может использоваться просто инфинитив, а может инфинитив с частицей «zu». В одном из предыдущих уроков вы узнали, что «zu» используется в качестве предлога и переводится на русский язык как «к». Если же «zu» употребляется вместе с инфинитивом, то на русский язык эта частица не переводится. Рассмотрим несколько примеров:
Das ist schwer, Deutsch zu sprechen. — Это сложно - говорить по-немецки.
Ich habe vor, Engish zu lernen. — Я планирую изучать английский.

Правила употребления инфинитива с частицей zu

Если постараться сформулировать правило совсем просто, то выходит так: если в предложении есть два глагола, то перед вторым ставь частицу «zu».

Однако, эта частица используется не всегда. Частица zu перед инфинитивом не употребляется в следующих случаях:
1. После модальных глаголов: Ich muss das lesen. — Я должен это прочесть.
2. После глаголов движения: Sie geht schlafen. — Она идет спать.
3. С глаголами bleiben и lassen: Sie bleibt zu Hause die Hausaufgabe machen. — Она останется дома делать домашнее задание.
4. После глаголов чувств, таких как hören, sehen, fühlen: Wir sehen ihn tanzen. — Мы видим, как он танцует.
5. После глаголов lehren, lernen, helfen: Wir lernen schwimmen. — Мы учимся плавать.

Если в предложениях с глаголами lehren, lernen, helfen с инфинитивом используется несколько зависимых слов, то частица «zu» употребляется: Hilf mir bitte, das Geschirr zu spülen. — Помоги мне, пожалуйста, помыть посуду.

Когда же нужно использовать частицу «zu», спросите вы. Здесь тоже есть несколько пунктов. Итак, частица «zu» перед инфинитивом ставится:
1. После большинства глаголов (beginnen, versprechen, glauben, bitten): Er sagt mir morgen zu kommen. — Он сказал мне прийти завтра.
2. После прилагательных schwer, froh, stolz, glücklich и др., которые являются частью сказуемого: Ich war sehr froh dich zu sehen. — Я был так рад тебя видеть.
3. После абстрактных существительных, которые также являются частью сказуемого: Ich habe eine Möglichkeit, nach Berlin zu fahren. — У меня есть возможность поехать в Берлин.

У глаголов с отделяемыми приставками частица «zu» ставится между отделяемой приставкой и корнем глагола: Er sagt mir das Fenster aufzumachen. — Он сказал мне открыть окно.

Частица «zu» также является частью оборота «um…zu», который употребляется, когда необходимо рассказать о своих целях. В русских предложениях для этого используется союз «чтобы»: Ich habe keine Zeit, um fernzusehen! — У меня нет времени, чтобы смотреть телевизор.

Также существуют конструкции «ohne…zu» (без того, чтобы) и «(an)statt…zu» (вместо того, чтобы). Эти конструкции используются, когда необходимо указать на то, как было совершено или совершается действие. Эти выражения также несут отрицательное значение, например:

Еще одно интересное применение частицы «zu» — с глаголами «haben» и «sein». В этом случае конструкция указывает на то, что необходимо сделать:
Das ist zu lesen. — Это нужно прочитать.
Ich habe viel zu tun. — У меня много дел.
Das ist zu korrigieren. — Это необходимо исправить.
Er hat das Text zu übersetzen. — Ему нужно перевести текст.

Обратите внимание, конструкция с глаголом «haben» несет активное значение, а с «sein» — пассивное.

Задания к уроку

Упражнение 1. Составьте предложения.
1. Ich/müssen/meine Mutter/helfen
2. Ich/haben/neue Wörter/lernen
3. Sie/können/ diese Frage/beantworten
4. Dieses Buch/sein/kaufen
5. Die Arbeit/ sein/ heute/beenden
6. Die Schüler/sein/froh/die Ferien/haben
7. Statt/das Buch/lesen/wir/gehen/in/das Kino
8. Es/sein/nicht/leich/ein Auto/fahren
9. Es/beginnen/schneien.
10. Sie/gehen/in/das Park/spazieren.

Ответ 1.
1. Ich muss meine Mutter helfen.
2. Ich haben neue Wörter zu lernen.
3. Sie kann diese Frage/beantworten.
4. Dieses Buch ist zu kaufen.
5. Die Arbeit ist heute zu beenden.
6. Die Schüler sind froh die Ferien zu haben.
7. Statt das Buch zu lesen, gehen wir ins Kino.
8. Es ist nicht leicht, ein Auto zu fahren.
9. Es beginnt zu schneien.
10. Sie gehen in dem Park spazieren.

С нуля!
Урок №2-5-1!

Глагол haben или sein + zu + инфинитив

Изучив материал этого занятия, вы сможете:

  • узнать, как проехать (пройти) куда-либо
  • спросить, где остановка транспорта
  • узнать, нужно ли вам делать пересадку
  • спросить, где вам следует выходить

Выучите слова и выражения к диалогу

der Weg вэ:к
путь, дорога
Wie finde ich den Weg?
Как я найду дорогу?
das Stadion шта: дион
стадион
Fahren Sie auch zum Stadion?
Вы тоже поедете на стадион?
der Bus бус
автобус
Fahren wir lieber mit dem Bus!
Поедем лучше на автобусе!
die Linie ли: нье
маршрут
Wo hält der Bus Linie 13?
Где останавливается автобус 13?
die Straßenbahn штра :сэнба:н
трамвай
Ich fahre gern mit der Straßenbahn.
Я люблю ездить на трамвае.
umsteigen у мштайгэн
пересаживаться
Am Theater steigen Sie um.
У театра вы пересядете.
die Haltestelle ха льтэштэле
остановка
Wo ist die Haltestelle?
Где остановка?
immer и ма
всегда, все время
Ich fahre immer mit dem Bus.
Я всегда езжу на автобусе.
geradeaus гэра: дэаус
прямо
Gehen Sie immer geradeaus!
Идите все время прямо!
das Rathaus ра: тхаус
ратуша
Wo befindet sich das Rathaus?
Где находится ратуша?
aussteigen а усштайгэн
выходить
Steigen Sie jetzt aus?
Вы сейчас выходите?
einsteigen а йнштайгэн
входить, садиться
Dort steigen Sie in den Bus ein.
Там вы сядете на автобус.
das Ende э ндэ
конец
Die Post liegt am Ende der Straße.
Почта в конце улицы.
die Station штацйо: н
станция, остановка
Das ist die vierte Station.
Это четвертая остановка.
die Universität унивэрзитэ: т
университет
Studierst du an der Universität?
Ты учишься в университете?
die Bibliothek библиотэ: к
библиотека
Ich gehe in die Bibliothek.
Я иду в библиотеку.

Обратите внимание на форму и употребление слов

    Русскому слову «остановка» соответствуют в немецком языке два существительных die Haltestelle и die Station. Если речь идет об остановке автобуса или трамвая, то употребляется слово Haltestelle . Если же речь идет о станции метро или городской железной дороги, а также о том, сколько остановок вам нужно проехать на этих видах транспорта, то употребляется слово Station :

    An der dritten Haltestelle müssen Sie aussteigen.
    На третьей остановке вам выходить (из автобуса).
    Auf der dritten Station müssen Sie aussteigen.
    На третьей остановке вам выходить (в метро).
    Wo ist die nächste U-Bahnstation ?
    Где ближайшая станция метро?

    Русскому выражению «Как мне пройти (проехать)...?» соответствует в немецком языке выражение Wie komme ich...? При этом, если речь идет о названиях учреждений, зданий, улиц, площадей, то употребляется предлог zu . Если же речь идет о названиях городов, городских районов или стран, то употребляете предлог nach :

    Wie komme ich zur Bibliothek?
    Как мне пройти (проехать) в библиотеку?
    Wie komme ich nach Nürnberg?
    Как мне проехать в Нюрнберг?

Запомните следующий способ словообразования (1)

das End(e) + die Station = die Endstation конечная остановка
halte(n) + die Stelle = die Haltestelle остановка

Потренируйтесь в чтении отдельных слов

Wir fragen nach dem Weg

S. Entschuldigen Sie bitte, wie komme ich zum Stadion?
P. Fahren Sie mit dem Bus Nr. 23 (Linie 23) oder mit der Straßenbahn.
S. Muß ich umsteigen?
P. Nein, der Bus fährt direkt bis zum Stadion.
S. Wo ist die Haltestelle?
P. Gehen Sie immer geradeaus und dann nach links. Die Busse halten gegenüber dem Rathaus.
S. Vielen Dank!
P. Nichts zu danken!
S. Fährt dieser Bus zum Stadion?
F. Ja.
S. Wo muß ich aussteigen?
F. Am Stadion ist die Endstation.

Грамматические пояснения

    Вы уже знаете, что неопределенная форма глагола (инфинитив) может употребляться с частицей zu после существительных, прилагательных, а также после других глаголов. Одним из таких глаголов является глагол haben . При этом конструкция haben + zu + инфинитив имеет модальное значение долженствования или возможности:

    Ich habe noch ein Telegramm zu schicken .
    Я еще должен послать телеграмму.

    В предложении конструкция располагается следующим образом: глагол haben стоит на втором месте (в вопросительном предложении без вопросительного слова - на первом), а инфинитив - в конце предложения. У разделимых глаголов частица zu ставится между отделяемым элементом (приставкой) и корнем глагола:

    Sie haben am Theaterplatz einzusteigen .
    Вам нужно сесть (на автобус) на театральной площади.

    Употребляемое в диалоге выражение nichts zu danken! «не стоит (благодарности)!» является сокращенной формой описанной выше конструкции: Sie haben nichts zu danken! «Вы не должны (Вам не за что) благодарить».

    Конструкция, аналогичная описанной в п. 1 может быть образована и с помощью вспомогательного глагола sein + zu + инфинитив . Ее особенность состоит в том, что при глаголе sein подлежащее обозначает не действующее лицо, как при глаголе haben , а предмет или лицо, на которое направлено действие, и все предложение носит пассивный характер:

    Das Telegramm ist noch heute zu schicken .
    Телеграмма должна быть отправлена еще сегодня.
    Nichts zu machen .
    Ничего не поделаешь (нельзя сделать).

Конструкция с глаголом haben или sein + zu + инфинитив

Sie haben das Formular auszufüllen . = Вы должны заполнить бланк.
Sie müssen das Formular ausfüllen .
Ich habe das Paket abzuholen . = Я должен получить посылку.
Ich muß das Paket abholen .
Die Rechnung ist zu bezahlen . = Счет должен быть оплачен .
Die Rechnung muß bezahlt werden .
Die Uhr ist nicht zu reparieren . = Часы нельзя починить .
Die Uhr kann nicht repariert werden .

1. Вы не знаете, идет ли этот автобус в определенный пункт. Задайте вопрос. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника.

2. Вам нужно пройти к определенному учреждению. Задайте вопрос. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника?

3. Вы не знаете, где остановка автобуса. Задайте вопрос. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника?

4. Вы не знаете, где вам следует выходить (из автобуса). Спросите пассажиров. Какой ответ вы бы дали на их месте?

В самом начале, когда мы только познакомились с немецким языком, упоминалось о том, что чтение в немецком языке относительно легкий аспект, а грамматика очень сложна. Мы убеждаемся в этом каждый раз. Рассмотрим еще один аспект немецкой грамматики – такой, как сочетание некоторых глаголов с частицей zu и инфинитивом.

Эти конструкции называются глагольными инфинитивными конструкциями с частицей –zu. Таких конструкций в немецком языке несколько. Для начала мы рассмотрим конструкции с такими глаголами, как haben, sein, brauchen, pflegen, suchen, verstehen, wissen, scheinen.

В этом случае сочетания с глаголом haben + zu + infinitiv и глаголом sein + zu + infinitiv имеют модальное значение (вспомним модальные глаголы) долженствования или возможности . Вспомним шесть модальных глаголов немецкого языка . Выбор между значением долженствования или возможности зависит в основном от контекста.

Конструкция haben + zu + infinitiv , которая выражает активное долженствование и реже возможность (то есть исполнителем действия является в данном случае подлежащее), на русский язык переводится при помощи модальных глаголов «долженствовать » или «мочь » с инфинитивом основного глагола:

Ihr habt diesen text schriftlich zu übersetzen - Этот текст Вы должны (Вам нужно, следует) перевести письменно.

А теперь вспомним, как переводятся неопределенно-личные предложения с подлежащим man . Они переводятся так же, как и сказуемое с haben + zu + infinitiv, то есть безличным предложением с глаголами «следует », «нужно »:

Man hat alle unbekannten wörter herauszuschreiben und auswendig zu lernen.

!!! Совет: все незнакомые слова нужно как можно чаще выписывать (немецкое слово и его перевод на русский язык) и учить наизусть – так легче и быстрее запоминаются слова и обороты.

Очень советую запомнить эти устойчивые словосочетания, которые утратили свое модальное значение.

***Es zu tun haben mit d – иметь отношение к чему-либо, иметь дело с чем-либо:

Soviel ich weiß hat er mit computern zu tun – Он имеет дело с компьютерами, насколько я знаю.

***Nichts zu tun haben mit d – не иметь ничего общего с чем-либо, не иметь никакого отношения к чему-либо:

Diese Regal hat mit dem hauptthema nichts zu tun – Это правило (исключение) не имеет ничего общего с основной темой.

Инфинитивная глагольная конструкция sein + zu + infinitiv выражает пассивную возможность, пассивное долженствование . Страдательный залог (пассив) мы рассмотрим несколько позднее. Но пока надо запомнить, что перевод таких предложений осуществляется с помощью безличной формы глагола – «можно», «нужно», «следует» , где подлежащее является объектом действия, т.е. само подлежащее не выполняет действие, а на него направлено действие (при этом исполнитель действия не указывается, а только подразумевается):

Dieser text ist schriftlich zu übersetzen – Текст можно (нужно, следует) перевести письменно (Или: Текст должен/ может быть переведен письменно ).

Если в предложении есть инфинитивная конструкция sein + zu + infinitiv, где инфинитив представлен глаголами чувств человека – sehen, hören, beobachten, то такую конструкцию можно перевести безличной формой – «видно », «слышно » или глаголом с частицей -ся – «слышится », «наблюдается »:

Von meinem platz aus ist nichts zu sehen und zu hören – Ничего не видно и не слышно с моего места.

Проспрягать haben можно так:

Остались вопросы? Не знаете об инфинитивных конструкциях в немецком языке?
Чтобы получить помощь репетитора – зарегистрируйтесь .
Первый урок – бесплатно!

сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.